Literatura, Livros, Resenhas

Nova tradução de “Dom Quixote”

Imagem

“Dom Quixote” é um dos livros mais traduzidos e adaptados do mundo. A primeira edição em português data de 1794: dentre as recentes, destaca-se a de Carlos Nougué e José Luiz Sanchez, que logrou reproduzir, muito competentemente, o sabor da prosa original.  Este é, aliás, o desafio a ser enfrentado por todo tradutor do Quixote para a língua portuguesa: procurar ser fiel ao original ou adaptar o texto para uma linguagem mais moderna?

O tradutor gaúcho Ernani Ssó preferiu o segundo caminho. Nesta edição de bolso publicada recentemente pela Companhia das Letras, Ssó preferiu usar o vocabulário moderno até onde fosse possível, incluindo aí os muitos provérbios e ditados presentes nos livros. Embora o resultado possa não ser especialmente atrativo para os cervantinos mais fanáticos, que preferem o contato mais direto possível com a obra original, esta tradução sem dúvida aproxima o Quixote do leitor iniciante e, especialmente, do jovem. E é para este leitor que foi feita.

Onde encontrar:

 www.companhiadasletras.com.br

Discussão

Nenhum comentário ainda.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

Estatísticas do blog

  • 4.847.897 visitas
%d blogueiros gostam disto: